Guida ai migliori Software di Trascrizione e Traduzione

Guida ai migliori Software di Trascrizione e Traduzione

Trascrizione e traduzione migliori software

Tradurre o trascrivere un file non è assolutamente la stessa cosa. Ma sia che ti serva una traduzione, sia che tu voglia trascrivere (ad esempio un file audio), esistono dei programmi che ti aiutano a farlo. Ecco la nostra guida ai migliori software di trascrizione e traduzione, attualmente presenti sul mercato.

Trascrizione e traduzione di un documento sono di solito appannaggio di agenzie specializzate o di professionisti freelance che in modo molto professionale sono in grado di offrire al cliente un servizio personalizzato e di alto livello. Per qualunque documento o file ufficiale, infatti, è bene non improvvisarsi né traduttori né trascrittori, neanche usando i software di traduzione automatica più comuni sul mercato. Il rischio, infatti, è quello di avere per le mani una traduzione o una trascrizione non affidabile o, peggio, dal senso finale non chiaro o travisato.

Leggi anche Ecco perché la qualità della traduzione è importante

E’ vero però che anche i servizi di trascrizione e traduzione professionali si avvalgono di software (professionali, appunto) per realizzare la richiesta del cliente. Ti indichiamo, qui di seguito, dei programmi di trascrizione e traduzione che puoi facilmente reperire online e imparare ad usare in autonomia. E, per tua cultura personale, puoi chiedere al freelance o all’agenzia se per eseguire il tuo lavoro usano o meno uno di questi.

Trascrizione e traduzione, prima facciamo chiarezza

Sul termine traduzione non c’è bisogno di fare luce. Significa univocamente convertire un documento o un file di testo da una lingua all’altra. Di questo si occupano professionisti e agenzie ad hoc, anche utilizzando dei software di traduzione specifici.

Il termine trascrizione, invece, si presta a molteplici significati. In termini musicali significa adattare uno spartito da orchestra a singolo strumento o viceversa. In ambito biologico significa trasferire una informazione genetica dal DNA all’RNA e in linguistica (ambito che interessa a noi) trascrivere significa convertire un discorso in un testo scritto. Il testo ottenuto può poi anche essere tradotto. Attenzione a non confondere la trascrizione con la trascrizione fonetica. Questo ultimo termine, indica la rappresentazione scritta dei suoni (Wikipedia) e per la maggior parte dei casi si ottiene usando i simboli dell’alfabeto latino ampliati.

4 Tra i migliori software di trascrizione

Su Google puoi trovarli anche con il nome di “programmi per sbobinare”. Ce ne sono diversi, ma quelli considerati tra i migliori sono:

Listen N Write

Listen N Write software trascrizione

E’ un software gratuito di trascrizione usato spesso da studenti universitari, partecipanti a corsi professionali o di aggiornamento e da giornalisti che lo utilizzano per trascrivere le loro interviste audio. Questo programma è dotato anche di una versione mobile, il che lo rende estremamente pratico (anche se non si tratta di un software professionale). Supporta al momento 19 lingue tra europee e asiatiche e i più diffusi formati audio. Ha diversi pulsanti per il riavvolgimento, il riascolto e la messa in pausa e un editor integrato dove digitare la trascrizione. Nel momento in cui scriviamo il software è arrivato alla versione 1.30.0.6 con alcune migliorie tecniche rispetto alla versione precedente. Come già detto, il download è gratuito ed è in lingua italiana.

ExpressScribe

ExpressScribe

E’ un software per trascrivere in modo professionale file audio. E’ possibile integrarlo con un programma di riconoscimento vocale per la trascrizione automatica. Questo (importante) dettaglio a parte, ExpressScrive può essere usato per trascrivere qualunque file, per trascrizioni legali, mediche e anche per trascrizioni video (poiché ne supporta i principali formati). E’ dotato di riproduttore a velocità variabile e di tasti di scelta rapida. A parte, è anche possibile acquistare un pedale professionale che lascia le dita libere di scrivere e quindi aumenta il numero di parole trascritte al minuto che puoi raggiungere. La licenza professionale illimitata costa circa 50 dollari una tantum, mentre la versione base ne costa 40. Ha poi una serie di aggiunte, tra le quali la più costosa è l’estensione per la dettatura digitale che costa circa 150 dollari. Il software è anche in lingua italiana.

Transcribe (usato anche a livello professional)

Transcribe software trascrizione

Trascrittori professionisti, avvocati, giornalisti. Sono tra le categorie che, nel mondo, utilizzano di più questo software progettato proprio per far risparmiare tempo in questa fase del lavoro: la trascrizione di un documento a partire da file audio. Attraverso l’uso di Transcribe puoi:

  • Convertire l’audio in testo con la trascrizione automatica in pochi minuti
  • Convertire il tuo discorso in un testo attraverso la dettatura. Sistema molto più veloce di una digitazione tramite tastiera, ad esempio, per produrre delle speech notes. Il software supporta quasi tutte le lingue asiatiche ed europee
  • Trascrivere manualmente, rallentando il testo, utilizzando l’espansore integrato o inserendo il loop automatico. Questo sistema, anche se necessita del tuo intervento manuale, è molto più rapido rispetto all’uso di un lettore multimediale tradizionale e di un elaboratore di testi.

I prezzi sono molto abbordabili e si riferiscono, in abbonamento, a ciascun anno di utilizzo. Si parte da una base di 20 dollari/anno a 20 dollari/anno + 6 dollari per ora di trascrizione.

Dragon (usato anche a livello professional)

Dragon software riconoscimento vocale

Si tratta di un software di trascrizione, riconoscimento vocale e dettatura tra i più precisi attualmente in circolazione. Dotato anche di una app mobile programmata sia per iOS che per Android, consente trascrizioni accurate fino al 99%, perché basato sul sul motore vocale “Deep Learning” che si adatta continuamente alla voce. Ha due versioni, entrambi a pagamento (app a parte, ovviamente): Dragon Home (199 euro) e Dragon Professional (399 euro). Si tratta di un programma da installare sulla propria macchina e quindi ha un costo una tantum per acquistare la licenza. A parte, quando vengono rilasciati dalla casa produttrice, si possono acquistare gli  aggiornamenti.

Software di traduzione

Se invece hai bisogno di una traduzione e vuoi appoggiarti ad un software di traduzione professionale, ecco una selezione dei migliori disponibili. In gergo si chiamano CAT tools, ovvero Computer Assisted Translation tools. La traduzione assistita è diversa dalla traduzione automatica. La prima è di solito appannaggio di traduttori professionisti, della seconda – e dei relativi software – abbiamo già parlato in un altro post del nostro blog.

Leggi anche Come fare una traduzione online affidabile

Omega T

OmegaT software traduzione assistita

Si tratta di un software di traduzione assistita compilato in linguaggio Java. Funziona con la maggior parte dei sistemi operativi, Linux compreso, ed è disponibile in 27 lingue diverse (anche di alfabeto non latino). Come tutti i software di traduzione assistita, contiene una memoria di traduzione e un database terminologico che aiutano e sveltiscono il lavoro del traduttore. Si tratta infatti di uno strumento professionale (ma usato anche da non professionisti), con diverse versioni pronte per il download, a seconda dell’uso che se ne deve fare. OmegaT è uno strumento gratuito e open source, tuttavia le sue funzionalità non sono equiparabili a prodotti professionali altamente performanti come, ad esempio, SDL Trados.

SDL Trados

SDL Trados Studio

E’ forse uno dei software di traduzione professionali (modello CAT) più noti e diffusi. Molto utile e usato per velocizzare il processo di traduzione e per migliorarne il contenuto, permette di sfruttare le memorie di traduzione (per non dover tradurre due volte la stessa frase), un database con la terminologia del cliente (ottimo, per traduttori freelance!) e l’integrazione con la traduzione automatica. Il software è, naturalmente, a pagamento e ha un costo piuttosto elevato: si parte da 695 euro fino a licenze da oltre 2400 euro una tantum, ma è possibile usare un free trial di 30 giorni.

MemoQ

MemoQ

Si tratta di un software proprietario basato sulla CAT per traduttori. Corregge gli errori di digitazione, ha un modulo per la gestione della terminologia tecnica (adattabile dunque in base ai clienti) e, naturalmente, offre una memoria di traduzione integrata. Inoltre, cosa molto importante, è compatibile con Trados e altri software e questo permette ai traduttori freelance di lavorare con agenzie che usano programmi diversi da questo. Inoltre, il pannello di anteprima permette di visualizzare lo stralcio che si sta traducendo nel contesto d’insieme del documento. La versione professional si acquista tramite licenza (620 euro una tantum, salvo aggiornamenti), mentre la versione individual è gratuita.

Adesso che hai un’infarinatura dei programmi di trascrizione e traduzione non ti resta che cimentarti nel download, oppure cercare un traduttore professionista che lavori sui tuoi documenti personali, legali, commerciali che siano.

Ti potrebbe interessare anche…

Idee blog: ecco come trovare argomenti interessanti

Idee blog: ecco come trovare argomenti interessanti

Il tuo blog non funziona: sei a corto di contenuti? Passa dalle parole ai fatti con nuove idee blog: ecco come trovare argomenti interessanti per il tuo pubblico Blog idee: scrivere di ciò che si conosce Sei a corto di contenuti per il tuo blog. Sai bene che...

Come scrivere un libro autobiografico

Come scrivere un libro autobiografico

Scrivere un libro autobiografico può essere una delle esperienze più gratificanti della vita, perché consente di condividere la propria storia con il mondo. Ciò che rende un libro autobiografico così unico è che si tratta di una storia vera, la storia del percorso di...

Commenti

0 commenti

Invia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Cos’è AddLance?

AddLance è un servizio gratuito che ti permette di trovare l’aiuto che cerchi. Hai bisogno di un logo, di un sito web, di testi, traduzioni, consulenze legali o altro? Su AddLance ottieni gratis i contatti dei migliori professionisti italiani.

Iscriviti alla Newsletter

Share This