Sono nato in Italia e sono cresciuto a Londra dove ho fatto tutti i miei corsi di studio. Ho una laurea (Bachelor’s Degree) alla University of Brighton in Graphic Comunication. Durante quel Corso ho ottenuto i miei risultati migliori in componimento inglese. Attualmente vivo a Roma e collaboro con un’agenzia internazionale come stage rights manager per la stesura di adattamenti e traduzioni teatrali.
Ho una grande passione per il linguaggio e l’influenza che può avere sul modo in cui ogni paese pensa, vede e interagisce con la realtà. La diffusione dell’inglese come lingua internazionale ha sviluppato molteplici usi di questa lingua, dai più sofisticati e tecnici ai più pratici e colloquiali, compresi i gerghi e i dialetti che sono ormai entrati nella narrativa, nel teatro, nel cinema. Padroneggiare questa complessità linguistica è il compito richiesto al traduttore che lavora per il mercato culturale italiano e inglese, cioè cogliere lo stile, il ritmo, la struttura sintattica e la ricchezza lessicale per trasferirli in un’altra lingua e restituire il pieno significato del testo al gradimento del pubblico.
Scegli il servizio necessario e completa la descrizione: velocemente e gratuitamente riceverai le offerte di collaborazione da questo e da altri nostri professionisti