Un freelance che si occupa di comunicazione o un'agenzia stampa (in inglese news agency) hanno il compito di inoltrare la notizia o l'articolo promozionale alle diverse testate: sia TV che stampa che radio. Oggi esiste un'altro canale che è il mondo online. La notizia viene lanciata in due modi: se di cronaca on sole due righe (sono dette notizie flash) ma nel caso di campagne pubblicitarie si ricorre a lanci detti "take" di 20 righe che possono descrivere meglio l'evento come per esempio il lancio di un prodotto o il finanziamento di una startup. Oltre a questo gli esperti di campagne pubblicitarie utilizzano i canali a pagamento per realizzare spot promozionali. La scelta del canale corretto è critica per intercettare il giusto target e contenere i costi. Su AddLance trovi il migliore professionista con i giusti contatti e le giuste esperienze.
Supporto da Remoto per data entry, attività di segretariato, redazione slide Power Point, documenti Excel, Word o trascrizione, redazione mail o lettere, brevi traduzioni italiano/inglese. Preparazione e organizzazione riunioni e monitoraggio. Disponibile a valutare eventuali attività correlate.
Buongiorno, ho decennale esperienza in aziende medio/piccole dove ho potuto ampliare le mie conoscenze ed esperienze in ambito commerciale, acquisti e segreteria. Per questo motivo sono versatile ed amo apprendere nuove cose. Sono precisa, puntuale, ordinata e il mio obiettivo é che le cose vengano sempre fatte al meglio. Sono disponibile a discutere dei problemi eventuali e a trovare nuove soluzioni per il miglioramento. Ho esperienza come assistente del direttore commercial ..
Comunicato Stampa, Valutazione Mancarella:
"Valido professionista. Preciso, puntuale, serio e affidabile. La comunicazione con lui è ottima e istantanea. È un vero piacere essere affiancati da professionisti così! Con lui fate la scelta migliore"Comunicato Stampa, Valutazione Liantonio:
"Dario è un professionista nel suo settore e lo consiglio vivamente"La scrittura, che sia creativa o d'informazione, e' da sempre la mia passione da qui la necessita' di trasformare la passione in un lavoro appagante.I miei interessi sono vari e molteplici e posso scrivere praticamente di qualsiasi argomento.La conoscenza dell'inglese mi porta a spaziare nel campo delle traduzioni.
Sono una editor, una correttrice di bozze e una traduttrice dallo spagnolo. Lavoro su testi di diverse lunghezze e tipologie e ho un approccio molto scrupoloso, tanto nella revisione del testo quanto nella traduzione. Ecco una sintesi dei miei servizi. • Correzione di bozze Correzione formale del testo. Comprende la revisione dell'ortografia, della grammatica, della punteggiatura, della sintassi e mira a scovare tutti quei refusi che all’autore possono sfuggire. • ..
Ho una buona capacità nella scrittura, nel fare riassunti efficaci, nella trascrizione. Posso revisionare testi e articoli in lingua italiana senza difficoltà. Posso, dato un contenuto, sviluppare in parole ciò che si vuole creare.
Buongiorno, mi chiamo Tina e ho 28 anni. Lavorare con me significa guadagnare tempo. Con me troverete serietà e diligenza. Mi sto specializzando sempre di più nel ruolo di segretaria e contabile attraverso corsi altamente professionali. Inoltre offro anche servizi di traduzione (inglese-italiano) e insegno inglese, essendo bilingue. Lavoriamo insieme!? ;) Tina
Laureata in Economia e Commercio all'università di Milano-Bicocca, madrelingua spagnola, disponibile ad effettuare traduzione dallo spagnolo all'italiano e viceversa, riguardanti testi generali o commerciali, disponibile ad aiutare in ambito amministrativo, finanziario e di marketing.
Buongiorno, sono Arianna Lucia Locatelli, psicologa psicoterapeuta iscritta all’albo degli psicologi della Lombardia. Lavoro come libera professionista e mi occupo principalmente di supporto psicologico e percorsi di psicoterapia per adulti e giovani adulti.
In una buca nel terreno viveva un hobbit. Non una buca cattiva, sporca e umida, piena di resti di vermi e di un odore melmoso, né ancora una buca secca, spoglia e sabbiosa senza nulla su cui sedersi o da mangiare: era una buca di hobbit, e ciò significa comfort.In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole ..
Sono una laureanda in lingue per le relazioni internazionali, ho un C2 in inglese e un B2 in cinese mandarino. Sono appassionata di letteratura e di interpretariato, soprattutto nel campo della geopolitica e del diritto internazionale.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Blog e Scrittura Articoli a Airuno, Scrittura Contenuti Web a Airuno, Giornalista a Airuno, Scrittore a Airuno, Comunicato Stampa a Airuno, Trascrizione a Airuno, Copywriter a Airuno, Blogger a Airuno, Correzione Bozze e Testi a Airuno, Corso Di Scrittura a Airuno, Altri servizi
Comunicato stampa per far conoscere l’attività su media/social/riviste/giornali/siti di settore mirati al mio target: sito di prodotti per mamme.
Per una start-up nel turismo all'aria aperta (camper), cerciamo un professionista per: 1. Scrivere un comunicato stampa per l'apertura del azienda e del servizio; 2. Un press kit per i giornalisti. Il comunicato stampa e press kit è già stato scritto ma di un professionista in comunicazione ma non addestrato al lavoro "stampa". Si prega di indicare separatamente i prezzi per il comunicato stampa e il press kit. Non c'è bisogno di fare il lavoro di diffusione del comunicato stampa, anch ..
avrei bisogno di un traduttore per una cerimonia di matrimonio civile presso la sala civica di calolziocorte 21 maggio 2025
Vorrei raccontare la mia storia per aiutare tante donne nella mia situazione e per aprire gli occhi sulla realtà che subiscono tante donne ma nessuno ne parla
Vorrei tradurre questdo PDF dalla lingua originale inglese alla lingua italiana: https://www.mirc.com/help/mirc.pdf NOTA: il PDF non deve essere alterato in alcun modo, deve essere mantenuta la formattazione di tutti i testi, i colori, le sintassi, il sommario. Preferirei avere il PDF in formato mirc.docx (ossia con Microsoft Word), ma se non è possibile perché troppo macchinoso, potrebbe anche andare bene il formato PDF. NOTA: ho già provato a convertire il PDF i ..
Tutto il servizio è gratuito