Laureata in Lingue e letterature moderne europee presso l'Università Federico II di Napoli e specializzata in traduzione editoriale, attualmente lavoro come traduttrice e copywriter freelance. I miei settori di specializzazione sono: letteratura (classici, narrativa generale, libri per bambini e ragazzi), viaggi e turismo, abbigliamento e cosmesi, marketing, giornalismo, software e IT.
All'inizio della mia carriera di traduttrice letteraria mi sono occupata principalmente di traduzioni di classici della letteratura straniera, operando nelle seguenti combinazioni: EN > IT e FR > IT. Alcuni esempi sono le traduzioni del romanzo breve "Le anime bianche" di Frances Hodgson Burnett (Panesi Edizioni, 2015), della novella "La Fanfarlo" di Charles Baudelaire (REA Multimedia Edizioni, 2016) e Leggende della Valle d'Aosta-Légendes de la Vallée d'Aoste. Ediz. bilingue (Babele Edizioni, 2016).
Di più recente pubblicazione sono, invece, le opere: "L'uomo che conservava il suo denaro in una scatola" (2017), "Favole africane" (per il progetto "L'Imbustastorie", 2017), "Dentro la maschera" (2018), "Incubo" (per il progetto "Pagine d'autore", 2018), "Piccola guida tascabile agli animali pericolosi in letteratura" (2018), tutte pubblicate dalla realtà editoriale ABEditore.
Nel corso degli ultimi anni ho collaborato in veste di redattrice di contenuti con le redazioni di magazine online nazionali e internazionali: Uvadahlia Magazine (incentrato su viaggi, salute, spiritualità, storie di successo), SociArt Network (arte, cultura e società) e ho scritto saltuariamente per i quotidiani online "Il Corriere della Campania" e "Vesuvio Live".
Annovero, tra le mie esperienze, anche diversi anni di lavoro come scrittrice di articoli tecnici in inglese (SitePoint e Telerik Developer Network); i contenuti proposti sono relativi ai miei interessi e agli argomenti in cui mi sono specializzata, ovvero grafica, Web Design, HTML&CSS, UX e UI.