Un freelance che si occupa di comunicazione o un'agenzia stampa (in inglese news agency) hanno il compito di inoltrare la notizia o l'articolo promozionale alle diverse testate: sia TV che stampa che radio. Oggi esiste un'altro canale che è il mondo online. La notizia viene lanciata in due modi: se di cronaca on sole due righe (sono dette notizie flash) ma nel caso di campagne pubblicitarie si ricorre a lanci detti "take" di 20 righe che possono descrivere meglio l'evento come per esempio il lancio di un prodotto o il finanziamento di una startup. Oltre a questo gli esperti di campagne pubblicitarie utilizzano i canali a pagamento per realizzare spot promozionali. La scelta del canale corretto è critica per intercettare il giusto target e contenere i costi. Su AddLance trovi il migliore professionista con i giusti contatti e le giuste esperienze.
Hi, I’m a highly skilled and experienced translator with a strong background in translating websites, commercial breaks and legal documents in English, Spanish, Italian, Romanian and Russian. Bringing forth an excellent command of these languages and a positive work ethic and a commitment to efficiency and integrity.
Madrelingua italiano con 5 anni di esperienza di vita vissuta a Boston; offro servizio di traduzione da inglese a italiano. Si garantiscono serietà, professionalità, rapidità e efficienza.
Comunicato Stampa, Valutazione Mancarella:
"Valido professionista. Preciso, puntuale, serio e affidabile. La comunicazione con lui è ottima e istantanea. È un vero piacere essere affiancati da professionisti così! Con lui fate la scelta migliore"Comunicato Stampa, Valutazione Liantonio:
"Dario è un professionista nel suo settore e lo consiglio vivamente"Aiuto le aziende a posizionarsi e ad affermarsi sul mercato italiano traducendo e localizzando contenuti in alta qualità, dal cinese e dall'inglese verso l'italiano. Il mio obiettivo è quello di aiutare a canalizzare il tuo messaggio verso il pubblico in modo efficiente e strategico, adattandolo alle esigenze e ai bisogni del cliente finale. Lo faccio lavorando con impegno, passione, dedizione e precisione. Mi occupo principalmente della traduzione di siti web, articoli ..
Mi chiamo Andrea e amo esprimere la mia creatività attraverso la creazione di contenuti digitali. Attraverso canva,inkscape e tanti altri software sono sicuro di poter realizzare le vostre idee e progetti per la creazione di contenuti per social,copertine,design e grafiche di vario tipo,loghi di varia tipologia
Sono laureata i Marketing a Venezia, con specializzazione in Francia. Ho lavorato quattro anni a Parigi nella comunicazione e nell'organizzazione eventi. Mi occupo di gestione social network, scrittura testi persiti, blog e magazine. Sono bilingue francese e so bene l'inglese.
Studentessa di lingue offro possibilità di tradurre testi da inglese a italiano e italiano-spagnolo, spagnolo-italiano. Sono disponibile anche come assistente virtuale. Non ho partita iva quindi cerco collaborazioni occasionali.
Sono una traduttrice freelance professionista. Mi occupo di servizi di traduzione dall’italiano all’inglese, al francese e allo spagnolo. Sono specializzata in storia dell’arte e ho seguito un percorso universitario che vertesse anche sulla musica e sullo spettacolo. Sono una persona puntuale e responsabile, veloce e precisa nella realizzazione dei lavori che mi vengono assegnati.
Ho piu' di 3 anni dell'esperienza nel settore amministrativo. Ho ottime capacità nell'utilizzo del pc e buona conoscenza dei programmi popolari. Inoltre ho buone capacità di apprendimento sia nell'ambito tecnologico che lavorativo. Sono organizzata, precisa e ho senso di responsabilità.
Mi sono occupata per 10 anni di Hr, sviluppo e miglioramento risorse umane. Negli ultimi anni ho affrontato il grande cambiamento che internet ha creato nel mondo Hr. Mi sono appassionata al mondo social, ho iniziato a lavorare in modo strutturato su LinkedIn, ad occuparmi di Recruiting e di employer branding e poi anche di comunicazione social e SEO. Ho fatto un master di comunicazione e marketing on line e un master in SEO.
Redigo due blog personali: - https://opzioninonbinarie.blogspot.com/ parla (in inglese) di mercati finanziari, derivati, macroeconomia, stime di valutazioni aziendali - https://ilgustodelprosecco.blogspot.com/ contiene recensioni più o meno brevi di film contemporanei e di alcuni classici Sono disponibile come Content writer per blog, articoli, manuali, anche tecnici, traduzioni italiano-inglese inglese-italianio.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Blog e Scrittura Articoli a Mira, Scrittura Contenuti Web a Mira, Giornalista a Mira, Scrittore a Mira, Comunicato Stampa a Mira, Trascrizione a Mira, Copywriter a Mira, Blogger a Mira, Correzione Bozze e Testi a Mira, Corso Di Scrittura a Mira, Altri servizi
Ricerche frequenti
Chioggia, Jesolo, Marcon, Martellago, Mira, Mirano, Noale, Portogruaro, San Dona di Piave, Santa Maria di Sala, Scorze, Spinea, Venezia
CITTÀ VICINE
Dolo, Camponogara, Mirano, Spinea, Fiesso d'Artico, Pianiga, Fosso, Campagna Lupia, Stra, Salzano
Cerchiamo supporto per la scrittura di comunicati stampa da pubblicare su siti web di alcuni enti locali del Veneto
Ricerco madrelingua francese per richiesta preventivo progetto letterario (poesia Haiku), con esperienza pregressa in traduzione di testi poetici dall'italiano.
Ricerco madrelingua inglese per richiesta preventivo progetto letterario, con esperienza pregressa in traduzione di testi poetici dall'italiano (nello specifico poesia Haiku).
Servizio di traduzione dall'italiano al tedesco di due episodi già editati di una collana/albo illustrato per bambini. Il primo episodio è di 480 parole, il secondo di 585. L'idea è quella di un progetto continuato per arrivare a una collana di 5 episodi. In aggiunta ai 2 episodi ci sarà da tradurre poche parole a fini di marketing sulle pagine social per la creazione di qualche post. Al momento si richiede un prezzo indicativo, per avere un'idea del costo del servizio ..
Servizio di traduzione dall'italiano all'inglese di due episodi già editati di una collana/albo illustrato per bambini. Il primo episodio è di 480 parole, il secondo di 585. L'idea è quella di un progetto continuato per arrivare a una collana di 5 episodi. Al momento si richiede un prezzo indicativo, per avere un'idea del costo del servizio, grazie.
Tutto il servizio è gratuito