La traduzione del tuo curriculum non può essere affidata a traduttori automatici in quanto di deve dimostrare professionalità. Inoltre ci sono caratteristiche uniche che solo un traduttore esperto conosce come per esempio la traduzione della scala di votazioni nelle varie fasce (negli USA utilizzano il "GPA" score) oppure la denominazione corretta per il titolo di studio. Ancora più importante è la lettera di presentazione che deve utilizzare il giusto formalismo. Richiedi gratis il tuo preventivo per un CV perfetto che può farti fare il salto di carriera!
Piacere mi chiamo Sara, ho 24 anni e sono una scrittrice e traduttrice freelance. Conosco varie lingue tra cui: inglese, francese, tedesco, spagnolo, portoghese, e infine turco. Sono a vostra piena disposizione per potervi dare ulteriori informazioni.
Appassionata di scrittura, filastrocche e favole per bambini. Lunga esperienza nella gestione agenda consulente , tmk b2b e privati , padronanza di SalesForce, conoscenza buona dei principali programmi informatici .
Buongiorno, il mio nome è Giulia e sono una ragazza di ventisei anni originaria del Nord-Est dell'Italia. Lavoro come grafica da almeno sette anni circa, ho maturato esperienza in più di uno studio passando dal web design ad un graphic design prettamente impostato sull'impronta editoriale e destinata alla stampa. Da un paio d'anni mi sono spostata definitivamente sulla carriera da freelance, non solo per potermi spostare spesso o lavorare in assoluta autonomia ma anche per la nec ..
Dinamicità, organizzazione e impegno sono qualità che nel mio lavoro non possono mancare. Ho a che fare tutti i giorni con numeri, scadenze e burocrazia. Nel mio lavoro mi occupo principalmente di fatturazione, prima nota, domande di contributo, archivio, gestione della posta e dei clienti. Offro supporto per tutto ciò che concerne l'inserimento dati, archiviazione, domande di contributo, consulenze di contabilità di base.
Giornalista, SEO copywriter. Mi occupo di scrivere testi per magazine, articoli, brochure, ma soprattutto per tutto l'ambito web: siti, blogpost eccetera, tutto in ottica SEO. Mi occupo anche della ricerca e della selezione delle keyword. Revisiono anche testi in ottica SEO.
Di cosa mi occupo: -traduzioni -copywriting Quali sono le mie passioni: -fotografia -postproduzione(photoshop) -contenuti grafici Il mio lavoro è fatto con passione e dedizione, rispetto le scadenze ed ascolto innanzitutto le richieste e la visione del cliente. Collaboriamo insieme!
Sono una traduttrice di inglese e cinese. Mi sono laureata alla Ca' Foscari di Venezia in Lingue Orientali per poi specializzarmi in Interpretariato e traduzione editoriale, settoriale. Le mie esperienze di studio in Australia e di volontariato a Taiwan mi hanno fatta entrare in contatto con persone di culture diverse e questo mi ha permesso di migliorare e ampliare le mie capacità comunicative. Lavoro anche come impiegata commerciale e offro ripetizioni di cinese. Sono disponibile a of ..
Classe1990, laureato in scienze politiche e relazioni internazionali. Master in criminologia e studi giuridici forensi. Competenze giuridiche e professionali nel settore. Attualmente iscritto all’ultimo anno di giurisprudenza. Conoscenza lingue inglese ed arabo.
Sono madrelingua russa, mi occupo di interpretariato e traduzioni russo-italiano e viceversa. Posso tradurre in tempo reale la vostra corrispondenza; posso eseguire traduzioni in russo tecniche, commerciali, di marketing, contabili e finanziarie (contratti, preventivi, lettere, manuali d’uso, istruzioni di montaggio, documentazione di ogni genere); posso fare da interprete negli incontri e nelle telefonate con i vostri partner e clienti.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
tradurre il mio curriculum vitae in inglese, se si arriva ad un accordo anche in spagnolo
Richiediamo di ogni settore manifatturiero e industriale di una "scheda tecnica" per far comprendere al nostro cliente che le traduzioni che facciamo sono di alto spessore qualitativo e lo sono perchè il loro settore è il nostro ambiente quotidiano di lavoro fatto di conoscenza, dei loro MERCATI, NORMATIVE, RIVISTE. richiesta introduzione che leghi il settore traduzioni a loro settore
Necessito breve traduzione giapponese per sito web. Non ho urgenza per l'esecuzione del lavoro.
Vorrei scrivere un libro su mio papà. Un uomo comune come tanti, ma il mio eroe, la persona esempio, una guida. Una biografia, riguardante il suo cammino, le sue passioni, i suoi affetti,...
Certificato medico vaccinazioni per utilizzo in USA
Tutto il servizio è gratuito