La traduzione del tuo curriculum non può essere affidata a traduttori automatici in quanto di deve dimostrare professionalità. Inoltre ci sono caratteristiche uniche che solo un traduttore esperto conosce come per esempio la traduzione della scala di votazioni nelle varie fasce (negli USA utilizzano il "GPA" score) oppure la denominazione corretta per il titolo di studio. Ancora più importante è la lettera di presentazione che deve utilizzare il giusto formalismo. Richiedi gratis il tuo preventivo per un CV perfetto che può farti fare il salto di carriera!
Sono un professionista nel settore dei servizi ai privati e alle aziende. Mi occupo principalmente dei seguenti rami: - Assistente Virtuale /Segretariato online. Il presente ramo è indirizzato a tre destinatari, Privati, Piccole Aziende, Studi Medici. In tutti e tre i casi gestisco l'agenda degli appuntamenti, l'assistenza clienti e amministrativa, organizzazione eventi e nel caso dello studio medico gestisco il paziente anche dal punto di vista della terapia cronica, avendo a dispo ..
Salve a tutti, sono un "ragazzo" con doppia lingua madre, nello specifico tedesco e italiano, che lavora principalmente nella promozione del turismo, di conseguenza studio della promozione marketing, perfezionamento per raggiungere il cliente tedesco e/o inglese e gestione amministrativa nel settore del turismo ma non solo.
Madrelingua tedesco e Italiano, dall'età di 18 anni ho lavorato prevalentemente nel settore turistico - commerciale, offrendo di conseguenza il servizio traduzioni per contrattazione tour operator - struttura, specializzandomi nel marketing e nell'amministrazione aziendale italiana.
Tre parole: lingue, curiosità, viaggio. Ho dedicato i miei studi alle lingue straniere e ho fatto in modo che tutte le mie esperienze di vita e lavorative mi portassero a migliorarne l'uso. Amante della letteratura, della filosofia, della filologia; incuriosita e affascinata da tutto ciò che è linguaggio: ritmo, suono, regola ed eccezione. Dal momento che non si vive di soli fonemi e grafemi, ho viaggiato in Francia, in Germania e a Malta, mi sono adattata e ho imparato a ..
Sono laureata in Lettere (L-10) all'Università degli Studi di Sassari e ho conseguito, nel marzo 2020, la laurea magistrale in Italianistica (LM-14), all'Alma Mater Studiorum di Bologna. Inoltre ho effettuato un tirocinio curriculare nella casa editrice Edizioni Pendagron, eseguendo diverse mansioni, come correttrice bozze, lettura inediti e OCR. Non ho molta esperienza in campo lavorativo, ma sono un'avida lettrice e mi piace mettermi in gioco. Per qualsiasi informazione contattate ..
Laureata in lingue, traduttrice e copywriter freelance, scrittrice per passione, non vedo l'ora di conoscere i vostri progetti e collaborare a realizzarli! Garantisco il mio massimo impegno, puntualità, serietà e soprattutto passione per tutto ciò che concerne il mondo della traduzione e della scrittura. Troveremo insieme le parole giuste per dirlo!
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Sono 3 documenti che devo portare insieme a lei in tribunale per fare il giuramento. Mi servono per il visto per dubai. Grazie
Salve. Tempo fa stavo scrivendo un libro/manuale sul turismo dentale. Destino ha voluto che dopo quasi 90 pagine l’hard disk mi mollasse ed io, stupidamente, non avevo salvato altrove il file.. vani i tentativi di recuperare il testo. Sono troppo scoraggiato per reiniziare a scrivere. L’unica vera fortuna è che ho tutto in testa.
Ich brauche eine Beglaubigte Übersetzungen des Vertrag.
Tutto il servizio è gratuito