La Germania rappresenta non solo uno dei principali partner commerciali italiani ma anche un mercato del lavoro più dinamico del nostro: tradurre documenti e curriculum vitae in tedesco può essere un grosso vantaggio! Il tedesco non è facile da imparare e servono molti anni di studio. Trova su AddLance il migliore traduttore freelance: non fidarti delle traduzioni automatiche! Uno stile fluido e una grammatica corretta sono fondamentali.
Laureata in economia aziendale col massimo dei voti. Nei due anni in cui ho frequentato Scienze della Comunicazione per la seconda laurea ho seguito corsi di composizione di testi in italiano e in inglese, di analisi dei testi, correzione bozze e scrittura creativa. Ottima conoscenza dell'inglese scritto, buona conoscenza della lingua francese. Sto apprendendo da autodidatta le basi della lingua spagnola. Buona velocità di battitura, ottima velocità di lettura e ottima conos ..
Traduzione Tedesco, Valutazione 039;errico:
"Traduttore e scrittore puntuale e molto preciso. Alla prossima!"Traduzione Tedesco, Valutazione Fiammetta88:
"Ho affidato a Fiammetta un servizio di traduzione tecnica dal tedesco all'italiano e sono rimasta soddisfatta da ogni punto di vista: qualità della resa, puntualità e precisione nel lavoro, comunicazione chiara e trasparente e prezzo onesto."Ciao! mi chiamo Rossana e sono una ragazza di 28 anni. Non ho una grandissima esperienza, ma ho pensato di propormi come traduttrice perché ho sempre avuto buoni voti nelle materie umanistiche, fra cui anche l'italiano e me la cavo nella scrittura di temi! se sarai cosi gentile da avere pietà di me, faccio del mio meglio!
salve mi chiamo samuel e sono un programmatore esperto in wordpress e cms, da quatro anni a questa parte mi sono occupato principalmente di siti vetrina, negozi online, scrittura articoli e pagine social. Inoltre mi sono occupato di tutte le relazitve funzioni e implementazioni dei siti ovvero: seo/serp, indicizzazione su motori di ricerca, pubblicità sui siti, pubblicita per i siti,web design, scrittura di articoli, implementazione delle funzioni, miglioramento delle keyword, ecc ec ..
Esperienza ultradecennale nella gestione di database e strumenti di comunicazione quali blog (Wordpress), social e mezzi di invio newsletter come, tra i più recenti, Mailchimp. Ottima padronanza di strumenti di Office quali Excel (pre-lavorazioni o inserimento dati per importazioni) o Word (revisioni o stesura di testi anche in ottica di miglioramento dei tassi di conversione). Buona conoscenza di Photoshop. Cultura universitaria con focus su area legale, marketing, sanitaria-salute ..
Technodynama è un network di specialisti in campo meccanico, IT, linguistico che si pone l'obiettivo di soddisfare esigenze trasversali della propria clientela offrendo una pletora di servizi attraverso un interlocutroe unico.
Sono un editor e copywriter e, dopo una lunga esperienza nel settore editoriale, attualmente scrivo articoli o testi per piccoli siti Web. In passato, mi sono occupata della stesura di articoli seo per il blog del sito www.drgiorgini.it (ora offline). Sono disponibile per attività di scrittura da remoto, con o senza posizionamento keyword SEO.
Sono specializzata in traduzione tecnico-scientifica con più di 5 anni di esperienza anche nel linguaggio turistico, di marketing e letterario. Offro servizi professionali di traduzione, revisione, proofreading e MTPE. Garantisco massima serietà, professionalità e puntualità.
TechnoDynama è una realtà giovane e intraprendente che, grazie ad un pool di tecnici specializzati in diversi settori e con oltre una decade di esperienza, propone servizi di ingegneria tra loro trasversali: IT: amministrazione di sistema linux e windows (soluzioni per firewall, mail servers, antivirus, antispam, backup remoto), telefonia VoIP (installazione e assistenza centrali telefoniche), sicurezza (implementazione e assistenza di soluzioni per la videosorveglianza), ..
Laureata presso l’università di scienze politiche con sede a Forlì (triennale di Sociologia) dell’Alma Mater Studiorum – Università di Bologna (Voto 93/110) (Data: 21/03/2017) COMPETENZE PERSONALI: Lingua madre: Italiano Altre lingue: Inglese (Livello B2 universitario) e Spagnolo (Livello base-intermedio) COMPETENZE COMUNICATIVE: Ottime capacità relazionali con ogni tipo di clientela, dai bambini sino agli anziani. Ottime capacità di l ..
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Sono Isabella B., Presidentessa dello -visibile dopo offerta-. In vista di una visita, avrei bisogno di un interprete in grado di tradurre simultaneamente tedesco/italiano e italiano/tedesco.
Traduzione leggendo in mia presenza e registrare eventualmente anche in mia assenza
mi chiamo Federica e sto lavorando a un progetto di saggistica psicoanalitica a orientamento neofreudiano/relazionale dal titolo provvisorio IKTUQ – Attraversamenti psichici tra crisi e rinascita. Il progetto è già impostato a livello concettuale (tema, target, impianto teorico, tono e struttura generale), ma non è ancora redatto in forma definitiva. Sto cercando una collaborazione di editing strutturale con funzione di co-scrittura, non semplice revisione finale ..
Salve, vorrei raccontare la mia vita, le esperienze , in modo tale da arrivare alle persone e poter essere di aiuto
Buongiorno, Sono alla ricerca di qualcuno che sia in grado di trasformare alcuni grafici , schemi e immagini presenti all'interno di un manuale in concetti testuali in modo da poter rimuovere dal testo la maggior parte delle immagini attualmente presenti. Il file è di 208 pagine ma circa solo 50 contengono immagini
Tutto il servizio è gratuito