Vuoi trascrivere una registrazione audio in un testo? Tradurre e trascrivere con il corretto lessico un atto? Trascrivere una bozza in un testo definitivo? Su AddLance trovi i migliori esperti specializzati in base alle tue esigenze. Basta creare un progetto e riceverai offerte di collaborazione gratuitamente.
Dopo tre anni di esperienza in ufficio come segretaria con mansione di accoglienza del cliente, smistamento chiamate, trascrizioni di testi e traduzioni di brani semplici. Già lavorato da casa nel campo delle trascrizioni.
Laureata in scienze della comunicazione con indirizzo Editing. Ho frequentato un corso di giornalismo e di fotografia di base. Posseggo un certificato FIRST che attesta il mio livello b2 di inglese e ho anche fatto parte di un team di traduttori per sottotitoli di telefilm, dall'inglese all'italiano. Continuo a praticare quotidianamente il mio inglese e, attualmente, collaboro come redattore freelance al sito CorrettaInformazione.it, per il quale mi occupo soprattutto di articoli relativi a mo ..
trascrizione di un testo da pdf a word, Valutazione Chiara Gradassi:
"Precisissima nel lavoro, gentile e flessibile. Mi sono trovata benissimo"trascrizione di audio/video in Italiano, Valutazione Filippo_Bizzaglia:
"Lavoro eseguito con ottimo risultato"ho una spiccata capacità analitica,ottima padronanza della lingua scritta e parlata conosco bene l'inglese e una piccola base di tedesco. Sono molto appassionata di lettura e di cultura. Precisa sul lavoro, cerco sempre di migliorare ogni aspetto che riguarda le mie competenze , con aggiornamenti e con spirito di osservazioni. I servizi che offro sono : correttore bozze, copyright, traduzioni italiano inglese e viceversa, scrittura contenuti di diverso genere.
Sono Laureata in psicologia e vivo in Italia da ormai vent'anni. Ho lavorato sempre come responsabile logistica, magazzino e negli ultimi dieci anni, in amministrazione. So lavorare su SAP, Business NTS , AS400 e altro avendo lavorato per anni con questi programmi, oltre ad una perfetta conoscenza di Word, Excel. Ho elaborato traduzioni di tipo tecnico commerciale (dal russo e dall'inglese) nel settore dell'edilizia e della chimica (depliant, cataloghi etc), ho tradotto alcuni siti web e so ..
Amante delle lingue e culture straniere. Mi sono diplomata al liceo linguistico ed ho continuato a coltivare la mia passione negli anni. Ho avuto diverse esperienze nella trascrizione voice to text in lingua italiana.
With over three years of experience as a professional translator, I have a proven track record of delivering high-quality translations for articles, marketing materials, and other content, ensuring accuracy and attention to market-specific nuances. My expertise extends to providing linguistic support and customer satisfaction, with a focus on meeting deadlines and providing valuable insights for clients. Throughout my career, I have successfully completed tasks such as translating product d ..
Sono Monica, una studentessa di lingue (inglese, spagnolo, neogreco) con una grande passione per la traduzione. Da più di 10 anni traduco e sottotitolo serie TV, film e speciali comici dall'inglese all'italiano per il sito Italiansubs.net. I servizi che offro sono: traduzione e/o sottotitoli dall'inglese all'italiano e dallo spagnolo all'italiano; trascrizione da audio o video in lingua inglese; editing di testi in italiano; dattilografia.
Laureando in Fisica Magistrale, studio applicazioni della Teoria delle Reti Complesse al Marketing e agli Online Social Network. Lavoro presso l'azienda Aquatecnica S.r.l. occupandomi della comunicazione online (in fase di preparazione). Mi occupo principalmente di Digital Marketing: sono CMO (responsabile marketing), Social Media Manager e designer presso net Business Lab, web agency innovativa che opera in Sicilia; sono fondatore, webmaster, copywriter e designer del sito palestraincasa.net. ..
Offro consulenza sia per la realizzazione di siti web e attività annesse quali SEO, campagne AdWords e Facebook, sia per la realizzazione di flyer, cataloghi, poster, cartelloni pubblicitari e altro materiale grafico. Offro supporto anche a chi necessiti di un professionista che possa aiutarlo nel redigere o revisionare dei testi.
Ciao sono Matteo, un graphic designer con sede a Catania. Mi occupo di comunicazione a 360°, come freelance e come parte di team aziendali. Formazione - Laurea Magistrale in Graphic Design - Comunicazione d'impresa 109/110 - Laurea Triennale in Graphic Design - Comunicazione d'impresa 100/110 - DIploma di Maturità Scientifica Skills - Visual Communication - Branding & Logo Design - Corporate Image - Advertising & Media - Social Media Content Creator - UI/UX g ..
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Blog e Scrittura Articoli a Pedara, Scrittura Contenuti Web a Pedara, Giornalista a Pedara, Scrittore a Pedara, Comunicato Stampa a Pedara, Trascrizione a Pedara, Copywriter a Pedara, Blogger a Pedara, Correzione Bozze e Testi a Pedara, Corso Di Scrittura a Pedara, Traduzione a Pedara, Traduzione Inglese a Pedara, Traduzione Tedesco a Pedara, Traduzione CV a Pedara, Altri servizi
Il progetto consiste nella fornitura di un atto notarile di 26 pagine scansionato in pdf (risale al 1965) da ricopiare integralmente in formato word.
Ho una buona idea per una commedia romantica, avrei bisogno di svilupparla, dare personalità ai personaggi, migliorare la trama. L'idea di fondo è veramente molto forte.
Cerco uno scrittore o altro che possa scrivermi una guida per turisti della città di catania
descrivere tutte le procedure che svolgono i professionisti in azienda, le attività esempio: fisioterapia, infermieristica, operatori di assistenza lavoro, attività in maniera efficace
Si richiede attenta revisione di file .srt già temporizzati, contenenti sottotitoli italiani di film e documentari in inglese o in francese. Non è richiesta alcuna traduzione o sincronizzazione ex novo, ma solo la revisione dei sottotitoli tradotti in italiano da noi forniti. Nonostante ciò, per una corretta revisione, bisogna avere perfetta conoscenza delle lingua inglese o, in alternativa, della lingua francese, poiché bisognerà riferirsi al testo di confro ..
Tutto il servizio è gratuito