Vuoi trascrivere una registrazione audio in un testo? Tradurre e trascrivere con il corretto lessico un atto? Trascrivere una bozza in un testo definitivo? Su AddLance trovi i migliori esperti specializzati in base alle tue esigenze. Basta creare un progetto e riceverai offerte di collaborazione gratuitamente.
sono un giovane fotografo, ho pure la passione per pc/smartphone e gli aparecchi elettronici me la cavo molto bene con windows i suoi programmi e il web. sto studiando per prendere una laurea in internet marketing. se volete vedere alcune delle mie foto andate su Gas_ph su instagram!
Da parecchi anni lavoro nel mondo della grafica, dell'informatica e della pubblicità. Grazie ai miei studi e ai vari corsi di formazione (parecchi anche presso Google Developer Group) ho acquisito delle conoscenze avanzate dei settori per cui mi propongo. Le principali caratteristiche dei miei lavori sono due: - Innovazione: Attraverso l'utilizzo di software professionali sempre più innovativi e completi - Semplici e d'impatto: per riuscire a colpire chi guarda; i miei lavori ..
trascrizione di un testo da pdf a word, Valutazione Chiara Gradassi:
"Precisissima nel lavoro, gentile e flessibile. Mi sono trovata benissimo"trascrizione di audio/video in Italiano, Valutazione Filippo_Bizzaglia:
"Lavoro eseguito con ottimo risultato"Sono una studentessa di lingue straniere con un buon livello di inglese B2 (certificato). Amo la comunicazione e scrivere e ho partecipato arrivando anche tra i finalisti a diversi concorsi letterari nazionali.
Sono una ragazza laureata magistrale in Lingue per la cooperazione internazionale, specializzata in lingua inglese. Sono disponibile per elaborare riassunti in inglese e tradurre testi (turistici, di argomento generico o scolastico) dall'italiano all'inglese e scrivere articoli. Su richiesta traduco anche brevi testi di argomento generico dal tedesco all'italiano.
Lavoro dal 2016 come web copywriter e di recente mi sto specializzando come SEO. Ho collaborato a diversi progetti editoriali, curando la strategia web, il blog, le pagine di vendita e le email dei miei clienti.
Dopo tre anni di esperienza in ufficio come segretaria con mansione di accoglienza del cliente, smistamento chiamate, trascrizioni di testi e traduzioni di brani semplici. Già lavorato da casa nel campo delle trascrizioni.
Laureata in scienze della comunicazione con indirizzo Editing. Ho frequentato un corso di giornalismo e di fotografia di base. Posseggo un certificato FIRST che attesta il mio livello b2 di inglese e ho anche fatto parte di un team di traduttori per sottotitoli di telefilm, dall'inglese all'italiano. Continuo a praticare quotidianamente il mio inglese e, attualmente, collaboro come redattore freelance al sito CorrettaInformazione.it, per il quale mi occupo soprattutto di articoli relativi a mo ..
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Blog e Scrittura Articoli a Adrano, Scrittura Contenuti Web a Adrano, Giornalista a Adrano, Scrittore a Adrano, Comunicato Stampa a Adrano, Trascrizione a Adrano, Copywriter a Adrano, Blogger a Adrano, Correzione Bozze e Testi a Adrano, Corso Di Scrittura a Adrano, Traduzione a Adrano, Traduzione Inglese a Adrano, Traduzione Tedesco a Adrano, Traduzione CV a Adrano, Altri servizi
Il progetto consiste nella fornitura di un atto notarile di 26 pagine scansionato in pdf (risale al 1965) da ricopiare integralmente in formato word.
Cerco uno scrittore o altro che possa scrivermi una guida per turisti della città di catania
descrivere tutte le procedure che svolgono i professionisti in azienda, le attività esempio: fisioterapia, infermieristica, operatori di assistenza lavoro, attività in maniera efficace
Si richiede attenta revisione di file .srt già temporizzati, contenenti sottotitoli italiani di film e documentari in inglese o in francese. Non è richiesta alcuna traduzione o sincronizzazione ex novo, ma solo la revisione dei sottotitoli tradotti in italiano da noi forniti. Nonostante ciò, per una corretta revisione, bisogna avere perfetta conoscenza delle lingua inglese o, in alternativa, della lingua francese, poiché bisognerà riferirsi al testo di confro ..
Vorrei scrivere un libro sulla mia esperienza di lavoro all'interno di aziende private in ambito sanitario. Vorrei far capire come approcciarsi ad i pazienti, colleghi e superiori in modo da lavore meglio sia per se stessi che per gli altri. Aiutare il prossimo con varei tecniche di meditazione e auconsapevolezza. Riuscire a trasmettere un messaggio forte sull'importanza di fare squadra e ricordare che il paziente e' al centro del lavoro.
Tutto il servizio è gratuito