La traduzione del tuo curriculum non può essere affidata a traduttori automatici in quanto di deve dimostrare professionalità. Inoltre ci sono caratteristiche uniche che solo un traduttore esperto conosce come per esempio la traduzione della scala di votazioni nelle varie fasce (negli USA utilizzano il "GPA" score) oppure la denominazione corretta per il titolo di studio. Ancora più importante è la lettera di presentazione che deve utilizzare il giusto formalismo. Richiedi gratis il tuo preventivo per un CV perfetto che può farti fare il salto di carriera!
Sono Gabriele D'Esposito, in arte Webgab, Consulente Commerciale e Digital Marketing Strategist. Mi occupo di siti strategie di web marketing, sistemi e soluzioni per l'E-Commerce, Lead Generation, Web Identity, S.E.O., Social Network. Offro una consulenza commerciale per l'ideazione di strategie per aziende che vogliono sviluppare o migliorare il proprio business su internet. Le soluzioni di web marketing che propongo richiedono una consapevolezza del proprio valore di mercato e soprattutto ..
Impiegata da anni nell ' hotellerie, svolgo con precisione ed attenzione i compiti che mi vengono assegnati. Ottime capacita' dialettiche ed empatiche, cosi- come di scrittura ed esposizione dei concetti. Ottima capacita' di traduzione dalla lingua inglese, buona dalla francese. Precisione nella trascrizione dei testi e inserimento dati.
Sono un giovane laureato (triennale in Filosofia; magistrale in Culture e Religioni), scrittore di articoli, aforista, poeta. Presente nell'Associazione Italiana per l'Aforisma, come socio ordinario. Ottima conoscenza della lingua spagnola (certificato livello b2 conseguito presso Istituto Cervantes nel 2014).
Ho lavorato come insegnante di elettronica presso un istituto tecnico, sono poi passata a lavorare nello sport come istruttrice di equitazione. Leggo molto e mi piace scrivere. Vivo in campagne e mi dedico al giardinaggio, alla cucina, agli animali.
Ho lavorato per oltre quattro anni come content e social media management. Ho studiato tre lingue, lavorato in Spagna e tradotto libri dall'inglese e lo spagnolo in italiano. Sono copwriter, tratto principalmente attualità, musica, cinema, arte, benessere e cultura.
Ho vissuto per 5 anni in Belgio, frequentando una scuola inglese e appena sono tornata in Italia ho preso il diploma in lingue. So parlare e scrivere in inglese senza alcun problema, quindi vorrei una possibilità.
Ciao, mi chiamo Alessio e sono un redattore/copywriter. Sono specializzato in scrittura per il web, ma ho maturato esperienze anche nel settore della Carta stampata, sia come redattore sia in veste di ghostwriter per conto di autori, content creators, laureandi. Data la varietà delle mie esperienze, ho acquisito la capacità di confrontarmi con diversi settori e argomenti. Se dovessi indicare una qualità specifica del mio lavoro è, certamente, quella di saper ada ..
Buona capacità di organizzare, coordinare e disciplinare il lavoro, ottimizzando il tempo a disposizione e rispettando le scadenze per raggiungere gli obiettivi prefissati; flessibilità, spirito di adattamento , predisposizione all'iniziativa, curiosità ed ambizione.
Attraverso le mie esperienze lavorative dal 1997 ad oggi, possiedo un ottima velocità di scrittura, competenze nelle gestioni amministrative aziendali e nel marketing, competenze su uso del pacchetto gestionale Office, Word, Excel e programmi di grafica.
Salve, mi chiamo Francesco, ho 22 anni e vivo in provincia di Roma. Sono sempre stato un ragazzo appassionato al mondo dell'informatica, sono un sognatore e un creativo. Posseggo certificazioni riguardo HTML E CSS.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Devo mandarlo ad una societa Inglese in Italia. Arch. Di Mauro
Sono un'attrice e cerco un copywriter che possa scrivere dei monologhi che io possa recitare e pubblicare sulla mia pagina instagram. L'obiettivo è quello di far crescere la mia pagina e attirare una nicchia specifica che mi permetta di crescere come professionista.
traduzione pagine di fumetto: la traduzione letterale nel nostro settore non è richiesta ma bensì un linguaggio che si adatta alla grandezza dei balloon e che riesca a creare un linguaggio "italiano" chiaro e semplificato di concetti che in francia hanno un'altro significato se tradotti in modo diretto.
Serve un giornalista che conosca la politica che segua molto l'attualità politica e possibilmente non schierato, che scriva articoli e inserisca video embeddati su elementor di wordpress. Con copertina e copertina di lancio per i social. Sarà comunque preparato prima di iniziare. Il lavoro non richiede ore di lavoro, ma solo prontezza sulle ultime ore e una rassegna di articoli la mattina, magari conoscendo le varie pagine social che inseriscono video di trasmissioni ecc. ..
Relazione di all'incirca trenta pagine a partire da un indice ben definito sul populismo digitale e con caso studio il Movimento 5 Stelle. Fornisco tutto il materiale necessario, mi serve una bozza di partenza che poi provvederò a limare.
Tutto il servizio è gratuito