La Germania rappresenta non solo uno dei principali partner commerciali italiani ma anche un mercato del lavoro più dinamico del nostro: tradurre documenti e curriculum vitae in tedesco può essere un grosso vantaggio! Il tedesco non è facile da imparare e servono molti anni di studio. Trova su AddLance il migliore traduttore freelance: non fidarti delle traduzioni automatiche! Uno stile fluido e una grammatica corretta sono fondamentali.
Analista, Programmatore, Sviluppatore Siti Web, ASP, PHP,VB.NET, .NET, AS400, Analista, Programmatore, Sviluppatore Siti Web, ASP, PHP,VB.NET, .NET, AS400, Analista, Programmatore, Sviluppatore Siti Web, ASP, PHP,VB.NET, .NET, AS400,
................................................................................................................................................................................................................................
Traduzione Tedesco, Valutazione 039;errico:
"Traduttore e scrittore puntuale e molto preciso. Alla prossima!"Traduzione Tedesco, Valutazione Fiammetta88:
"Ho affidato a Fiammetta un servizio di traduzione tecnica dal tedesco all'italiano e sono rimasta soddisfatta da ogni punto di vista: qualità della resa, puntualità e precisione nel lavoro, comunicazione chiara e trasparente e prezzo onesto."Scrivo testi professionali per siti web, profili LinkedIn, e-commerce e social media. Ogni testo è pensato per comunicare chiaramente il valore del tuo business e convincere i visitatori a diventare clienti. Mi occupo di: — Testi per homepage e pagine servizi — Profili LinkedIn ottimizzati — Descrizioni prodotti per e-commerce — Post per Instagram, Facebook e LinkedIn — Articoli blog SEO — Traduzioni italiano/inglese Prima di scrivere capisco ..
Ho una laurea in lingue e letterature moderne, corso di lingue orientali. Sono nel mondo del lavoro da 8 anni e ho sempre trattato con il mercato estero, padroneggio l'inglese e lo spagnolo ma ho conoscenze anche di tedesco e giapponese. Nel corso delle mie esperienze professionali ho tradotto manuali tecnici e siti web.
Giornalista dal 1997, proprietario di HYPER Edizioni, casa editrice specializzata nella produzione di riviste personalizzate (dal progetto grafico all'impaginazione, dalla stesura dei contenuti alla ricerca e/o produzione degli elementi iconografici fino alla stampa).
Esperto Copywriter con più di 5 anni di esperienza nella stesura di contenuti, orientati alla Lead Generation e alla vendita online, per: Blog posts, Siti web (home page, chi siamo, prodotti, ecc..), Landing pages, Sales pages, Squeeze pages. Ho anche esperienze di traduzioni di testi [Inglese/Italiano]
Mi chiamo Lorenzo e ho 23 anni Mi sono laureato in Marketing e ho fatto uno stage presso St. Louis FC., che mi ha permesso di allenarmi e praticare le conoscenze acquisite nel mio corso universitario. Ho poi continuato con una posizione da venditore internetional e assistente marketing a Lorenzoni s.r.l. una società che si occupa della vendita di pezzi di ricambio su scala internazionale per moto. Ho una disposizione positiva e gestisco situazioni stressanti. Amo lavorare e raggiungere ..
Sono nata e cresciuta in un piccolo paese della provincia di Brescia. Mi sono diplomata in ragioneria e perito informatico nel 2013. Successivamente, dopo diverse esperienze lavorative (tra cui la gestione di un'attività ristorativa in proprio), ho iniziato ad occuparmi di psicologia. Ramo in cui tutt'ora sto studiando. In tutti questi anni mi ha accompagnato la passione per la lettura oltre che la scrittura, in quanto mi sono occupata di tenere alcune campagne sui social di aziende p ..
Esperienza di 4 anni e mezzo in contabilità e amministrazione. 2 anni e mezzo come customer service e vendite, addetta booking. Da poco lavoro come consulente di viaggi e sono disponibile per attività part time da remoto. Senza P. Iva.
supporto amministrativo e contabile, controlli di gestione e contabilità, elaborazione di lettere ed avvisi, data entry, registrazioni,recupero crediti, tesoreria rapporto con agenti e rappresentanti. Supporto organizzativo, ottimizzazione di tempi e costi. Cura ed evasione di progetti specifici, ricerche di mercato e/o strategie. Elaborazione di contenuti social.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Trascrizione a Lograto, Correzione Bozze e Testi a Lograto, Traduzione a Lograto, Traduzione Inglese a Lograto, Traduzione Tedesco a Lograto, Traduzione CV a Lograto, Altri servizi
Ricerche frequenti
Brescia, Desenzano del Garda, Lumezzane, Montichiari, Palazzolo sull'Oglio, Rovato
ho bisogno di un interprete, perchè devo sostenere una conversazione con un tedesco in un incontro in presenza e mi serve un'interprete. L'incontro è per sabato 28 ottobre e l'interprete verrebbe in macchina con il sottoscritto sino al luogo dell'appuntamento. La durata prevista è per tutta la giornata. Attendo riscontro per la disponibilità e il preventivo di spesa
devo tradurre un articolo di 6 pagine uscito su una rivista tedesca in italiano
Buonasera cerco ragazza per correggere un libro fantasy stile giapponese, sono circa 76 pagine di cica 150/170 parole a pagina. Vorrei sapere il costo, se poi le piace sto scrivendo dei libri sempre in italiano e inglese. questo è il primo libro di una saga di 3 libri, non è detto che poi continui
Buongiorno, sono un medico specializzando in Geriatria e autore di testi sul benessere degli anziani. Ho redatto un estratto di un libro, che include testimonianze reali da RSA, dati scientifici e guide pratiche (tabelle di priorità CUP, diari di monitoraggio, prevenzione delle cadute). Cosa cerco: - Correzione di bozze (refusi, ripetizioni, fluidità). - Editing: miglioramento del ritmo narrativo, uniformazione del tono (empatico/pratico) ed espansione delle note bibliografiche. ..
il 27 gennaio (martedì) ci sarà un'udienza dinanzi al Tribunale di Brescia, con probabile presenza di un testimone di lingua croata. Occorrerebbe essere presenti all'udienza per tradurre (oralmente e non per iscritto) le domande del giudice al testimone e le relative risposte.
Tutto il servizio è gratuito