Migliaia di professionisti freelance italiani a tua disposizione per traduzioni o scrittura di contenuti originali per il tuo sito o per la tua azienda. Affidati ai migliori esperti per ottenere traduzioni fedeli o creare racconti e articoli coinvolgenti. Richiedi revisioni di libri o traduzioni di documenti formali. In breve tempo riceverai i migliori preventivi
Salve! Mi sono laureata all’estero in tecnologie di trasporto. Il mondo di tecnologie mi appassionava sempre. Ho intrapreso la strada di digital marketing. Finito il corso offerto da Anpal e Google di Crescere in Digitale. Conosco bene inglese, russo e ucraino.
Buonasera, mi chiamo Camilla sono una digital strategist freelance, seminomade digitale con passione per la comunicazione in tutte le sue forme, per i numeri e una forte dipendenza dalla natura e dalla lettura. Ho una formazione decennale in comunicazione e marketing e sono freelance dal 2015. Il mio semi nomadismo mi ha portato per 6 anni a vivere sei mesi all’anno in Sardegna all’interno di una scuola vela. Da lì, dalla mia amata Bologna e da ovunque mi occupo principa ..
Translation from Italian to Chinese, Valutazione STUDIO19:
"Persona affidabile e disponibile!"Site and advertising materials translation, Valutazione 474BOND:
"Soddisfatto con la traduzione, servizi, comunicazione! Nel futuro contiamo di collaborare!"Illustratrice, disegno perché non posso farne a meno, fin da quando ho potuto tenere in mano una matita. Mio nonno Emilio era pittore e falegname: ho preso da lui. Realizzo principalmente opere digitali (fumetto, ritratti, illustrazioni per bambini, ecc) ma anche quadri astratti (acrilico su tela)
Ciao rendo disponibile la mia esperienza come content specialist per la pianificazione e realizzazione dei contenuti della tua comunicazione. Ti affianco inoltre nella creazione e promozione dei tuoi prodotti editoriali. --IL MIO LAVORO PER TE-- a) Ti supporto nella strategia di posizionamento con la CREAZIONE DI CONTENUTI SEO. Agevolo il traffico del tuo sito attraverso un lavoro di COPYWRITING che mette al centro l'interattività e la navigazione intuitiva. ..
Ciao! Da dove iniziare? La scrittura è sempre stata la mia passione e da anni è diventata la mia professione. Aiuto le aziende a comunicare elaborando blog post e articoli ottimizzati in ottica SEO. Mi occupo anche di creazione e invio newsletter e di ufficio stampa e media relations (stesura company profile, redazione e invio comunicati stampa b2b e b2c).
Sono contributing writer per diverse riviste online e blogger per la rivista online Tropismi dove principalmente mi sto dedicando a recensioni di libri per le principali case editrici italiane (Mondadori, HarperCollins, Fazi Editore, La Nave di Teseo, Edizioni Alegre, Einaudi...). Di seguito il link www.tropismi.it/author/cristina-celani/ per i miei articoli. Ho collaborato anche con altre riviste di contenuto tecnico (per esempio Solare B2B per i professionisti del fotovoltaico,...) e scri ..
Lavoro come ghostwriter, editor letterario e copywriter con Partita Iva. Scrivo per autori, aziende e case editrici. Mi occupo anche di impaginazione e self-publishing. Come autore, scrivo per il Corriere della Sera e sono stato selezionato dalla Giuria dei Letterati della 60° edizione del Premio Campiello, con il mio romanzo d'esordio, Ragazza senza prefazione, recensito su Robinson di Repubblica e Il Sole 24 Ore, oltre che su diverse riviste letterarie.
I'm an Italian native speaker and I've got a degree in Foreign Languages and Literature (American English and German). I've been working for almost 20 years in the publishing field in several roles (translator from English to Italian, copyeditor, proof reading, writer, editor, publisher) both for large and small publishing houses, mainly as freelance, but I also had a full time experience as editor-in-chief, where I followed all the aspects of the book production. I am an exp ..
Translator: I translate every kind of text: academic papers, blog posts, private documents etc, preferencially, but not exclusively, working with the following combinations: Source: Spanish Target: Italian Source: English Target: Italian Source: Italian Target: Spanish Source: Italian Target: English I also accept last minute jobs. Editor: Short academic papers, blog-posts, pr ..
Traduttrice bilingue di spagnolo-italiano e viceversa. La mia area di specializzazione è la traduzione per l'editoria e il turismo, ma ho maturato un'ampia esperienza anche nel campo della traduzione giurata e tecnica. Ho un'ottima conoscenza sia della lingua che della cultura spagnola e dell'area ispanica.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Blog e Scrittura Articoli a Bologna, Scrittura Contenuti Web a Bologna, Giornalista a Bologna, Scrittore a Bologna, Comunicato Stampa a Bologna, Trascrizione a Bologna, Copywriter a Bologna, Blogger a Bologna, Correzione Bozze e Testi a Bologna, Corso Di Scrittura a Bologna, Traduzione a Bologna, Traduzione Inglese a Bologna, Traduzione Tedesco a Bologna, Altri servizi
Ho scritto il primo capitolo della tesi di laurea magistrale in filosofia. Del contenuto sono soddisfatta, avrei però bisogno di una revisione a livello di editing del testo per quanto riguarda l'indice, i titoli, la disposizione dei paragrafi. Ho il problema che il testo mi lascia spazi vuoti in alcune pagine o frasi che si spezzano a metà, avrei bisogno di compattezza formale. Ho messo anche delle interruzioni di sezione che non riesco a togliere. Insomma ci vorrebbe tutta una ..
avrei bisogno di qualche testo accattivante per la costruzione del nostro sito. siamo una associazione no profit di volontari che vogliono promuovere le eccellenze del territorio
Composizione di una guida normativa (testi già pronti) di circa 1500 pagine e relativa distribuzione come ebook sui principali canali di vendita online.
Cerco qualcuno, preferibilmente madrelingua inglese, che possa rivedere (e non tradurre) i testi della landing page (circa 400 parole) del nostro sito. I testi sono già in inglese, ma fatti d noi (che siamo italiani), per cui prima di pubblicare, avremmo bisogno di una revisione per capire se i nostri testi in inglese vanno bene (forma, grammatica etc...) o ci sono eventuali modifiche da fare
Ho necessità di scrivere testi in copy per la mia attività di consulente metalli preziosi.
Tutto il servizio è gratuito