Migliaia di professionisti freelance italiani a tua disposizione per traduzioni o scrittura di contenuti originali per il tuo sito o per la tua azienda. Affidati ai migliori esperti per ottenere traduzioni fedeli o creare racconti e articoli coinvolgenti. Richiedi revisioni di libri o traduzioni di documenti formali. In breve tempo riceverai i migliori preventivi
Il messaggio? Fa la differenza! La strategia? Fondamentale . La parola ? uno strumento molto utile con l'enorme potere di creare emozioni , idee, desideri. Cosa faccio? - scrivo contenuti e testi per ogni esigenza (web, social, brochure, campagne, siti, blog...) - studio e realizzo strategie di comunicazione e marketing Che ne dici di lavorare insieme?
Sono laureata in Lingue e Letterature Straniere Moderne presso l'Università Statale di Milano. Parlo 3 lingue: inglese, russo e francese. Ho lavorato per un decennio in ambito turistico (Sales Promoter e Tour Leader).
Translation from Italian to Chinese, Valutazione STUDIO19:
"Persona affidabile e disponibile!"Site and advertising materials translation, Valutazione 474BOND:
"Soddisfatto con la traduzione, servizi, comunicazione! Nel futuro contiamo di collaborare!"Buongiorno Sono un traduttore/Interprete Laureato in lingue straniere, di madrelingua Italiana ed Araba e con un buon livello di francese e un livello basilare d'inglese. Faccio la traduzione di tutti i tipi di testi dalla lingua Araba alla lingua Italiana e viceversa. ho maturato anche una lunga esperienza non solo nel settore della traduzione ed interpretariato ma anche in ruoli manageriali e nel settore Export. Ho gestito un sito di e-commece. Residenza a Milano ed in possesso di ..
Attualmente lavoro come freelance occupandomi in prevalenza della redazione e della revisione di contenuti SEO oriented per il web. Tra i miei clienti ci sono il noto comparatore Facile.it (per cui scrivo articoli e guide approfondite per le sezioni assicurazioni e prestiti), il sito Alfemminile.com (contenuti native advertising sui temi infanzia e salute per clienti di alto profilo) e il portale NanoPress, edito da Trilud SpA (news per le sezioni spettacoli e cultura). In precedenza ho lav ..
Sono una professionista con un solido background di esperienze lavorative in diversi settori professionali.Ho vissuto e lavorato in molti Paesi, USA, Nuova Zelanda, Regno Unito, sud Europa, per oltre 15 anni.Negli ultimi tre anni ho lavorato online, principalmente per una società Californiana come web search evaluator.
Traduttrice e proofreader freelance dal giapponese all'italiano con 4 anni di esperienza maturata al servizio di una delle più importanti agenzie di traduzione in Italia. Grazie alle ottime capacità relazionali si è anche contraddistinta in ruoli di mediatrice e accoglienza del pubblico in eventi culturali riguardanti il Giappone. Precisa e puntuale. ****************************************** I'm a 4 year expertise translator and proofreader (from japanese into italian) ..
Scrittura on-line. Correzione di bozze e copy-editing in italiano e inglese. Traduzioni dall'inglese all'italiano e dall'italiano all'inglese. Creazione di contenuti, scrittura testi, ricerche redazionali e documentazione per pubblicazioni on- e off-line.
Laureata in interpretariato di conferenza e traduzione presso Università IULM. Bilingue italiano-spagnolo, altre lingue parlate:inglese, francese e portoghese. Sto cercando di inserirmi nel settore come traduttrice.
Ciao! Mi chiamo Stefano e sono nuovo nel mercato freelance. Sono specializzato in Transcreazione e Copywriting per siti web. I miei punti di forza sono la sensibilità commerciale e la creatività: posso elaborare contenuti specifici per prodotto/target e arricchirli con soluzioni efficaci e innovative!rnI miei servizi: traduzione e transcreazione EN-IT / IT-EN ES-IT / IT-ES, copywriting e redazione materiale pubblicitario, grafica e impaginazione brochure, correzione testi, educa ..
Traduco le seguenti combinazioni linguistiche: inglese - italiano; italiano - inglese; latino - italiano; greco antico - italiano, nnei seguenti ambiti: legale; letterario. Offro servizi di traduzione e assistenza tesi a studenti universitari in ambito letterario, artistico e giuridico. Offro anche servizi di revisione bozze. Ho compiuto tirocinio professionale forense e mi occupo attualmente di traduzioni legali. Le mie tariffe non sono orarie, ma a parole (come d'uso sul mercato), ma qu ..
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Blog e Scrittura Articoli a Milano, Scrittura Contenuti Web a Milano, Giornalista a Milano, Scrittore a Milano, Comunicato Stampa a Milano, Trascrizione a Milano, Copywriter a Milano, Blogger a Milano, Correzione Bozze e Testi a Milano, Traduzione a Milano, Traduzione Inglese a Milano, Traduzione Tedesco a Milano, Traduzione CV a Milano, Altri servizi
Cerco un traduttore madrelingua inglese con competenze in ambito filosofico e saggistico per la revisione (non traduzione) di un testo già tradotto dall'italiano all'inglese. Si tratta di un saggio di musica e filosofia destinato a esperti del mondo anglosassone. Il budget deve essere considerato per un'attività di revisione e non per una traduzione ex novo. Il testo è composto da circa 12.000 parole.
Buongiorno, avrei bisogno di supporto per la stesura della mia autobiografia riguardante i disturbi alimentari. Grazie.
Selezioniamo tra giornalisti per scrittura articoli settore lusso
Ciao, sto lavorando a un libro di frasi brevi, emotive e motivazionali da pubblicare su Amazon KDP, sia in formato ebook che cartaceo. Il materiale è già esistente: ho circa 800 frasi già pubblicate sui social e sto cercando di trasformarle in un libro ordinato, curato e professionale. Inoltre vorrei inserire almeno altre 100 frasi che ho già pronte, ma che devono essere integrate nel modo giusto all’interno della struttura del libro. Il testo al moment ..
Cerco un/una editor narrativo, ghost editor o book doctor per un libro romance scritto in italiano. Il lavoro richiesto non è una semplice correzione grammaticale, ma un intervento completo e profondo sul manoscritto: editing avanzato, riscrittura parziale, aggiunta di nuove parti, ampliamento dei passaggi deboli, eventuale rielaborazione delle sezioni meno efficaci, inserimento di frasi/poesie inedite e formattazione finale per Amazon KDP, sia ebook che cartaceo. L’obiettiv ..
Tutto il processo è gratuito