La traduzione del tuo curriculum non può essere affidata a traduttori automatici in quanto di deve dimostrare professionalità. Inoltre ci sono caratteristiche uniche che solo un traduttore esperto conosce come per esempio la traduzione della scala di votazioni nelle varie fasce (negli USA utilizzano il "GPA" score) oppure la denominazione corretta per il titolo di studio. Ancora più importante è la lettera di presentazione che deve utilizzare il giusto formalismo. Richiedi gratis il tuo preventivo per un CV perfetto che può farti fare il salto di carriera!
Mechanical engineer working as a Quality Manager at a mechanical company specialized in custom precision mechanical products and light carpentry. My responsibilities include managing non-conformities, implementing corrective actions, overseeing raw material procurement, evaluating suppliers, preparing customer quotes and drafting work cycles. Pursuing a Master's degree in Mechanical Engineering at Sapienza University, with a focus on materials and innovative technologies, PM and Quality.
Salve, mi chiamo Francesco, ho 22 anni e vivo in provincia di Roma. Sono sempre stato un ragazzo appassionato al mondo dell'informatica, sono un sognatore e un creativo. Posseggo certificazioni riguardo HTML E CSS.
Sono un giovane laureato (triennale in Filosofia; magistrale in Culture e Religioni), scrittore di articoli, aforista, poeta. Presente nell'Associazione Italiana per l'Aforisma, come socio ordinario. Ottima conoscenza della lingua spagnola (certificato livello b2 conseguito presso Istituto Cervantes nel 2014).
Sono un ragazzo giovane e bilingue, già diplomato negli USA con voti massimi. Con la mia vasta esperienza in tutoring, mentoring, proofreading, traduzioni, trascrizioni e scrittura, sono pronto ad assistervi con un servizio professionale, flessibile e amichevole!
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Devo mandarlo ad una societa Inglese in Italia. Arch. Di Mauro
Dobbiamo realizzare 2 guide, una per spiegare ad un ipotetico cliente quale siano le problematiche derivanti dalle infiltrazioni d’acqua e le soluzioni che proponiamo, la seconda guida riguarda la realizzazione di pavimentazioni in resina quindi dovrà avere le caratteristiche sia di una brochure che di una guida che dia informazioni tecniche e consigli generali (es. resina si- resina no) etc.
Vorrei venissero eseguite le sbobinature di alcuni file audio in lingua italiana.
Correzione bozza opera scientifica area indologica: - correzione forma italiana - correzione eventuali IAST non corretti
Ho bisogno di un correttore di bozze madrelingua inglese per revisionare due articoli accademici di storia economica, per un totale di circa 20.000 parole. La ricerca richiede una terminologia specifica della disciplina, quindi è importante avere familiarità con la storia economica.
Tutto il servizio è gratuito