La traduzione del tuo curriculum non può essere affidata a traduttori automatici in quanto di deve dimostrare professionalità. Inoltre ci sono caratteristiche uniche che solo un traduttore esperto conosce come per esempio la traduzione della scala di votazioni nelle varie fasce (negli USA utilizzano il "GPA" score) oppure la denominazione corretta per il titolo di studio. Ancora più importante è la lettera di presentazione che deve utilizzare il giusto formalismo. Richiedi gratis il tuo preventivo per un CV perfetto che può farti fare il salto di carriera!
Laureata in Traduzione Specialistica con il massimo dei voti. Offro servizi di traduzione ed interpretariato a prezzi modici per le seguenti combinazioni linguistiche: EN>ITA ITA>EN SPA>ITA ITA>SPA Offro inoltre servizi di revisione traduzioni e correzione bozze. Per tutti i servizi è prevista maggiorazione sul prezzo nel caso di incarichi urgenti e particolarmente complessi. Iscritta all'Albo dei Periti ed Esperti della Camera di Commercio di Bari dal febbraio 2019.
Mi chiamo Claudio Laricchiuta,ho 28 anni e vivo a Bari.Dopo aver conseguito la maturità scientifica, mi sono specializzato nel campo del web design e della grafica con diversi corsi(corso Analista Programmatore,corso professionale di webdesign e un corso di grafica della durata di 7 mesi).Ho collaborato con diverse testate giornalistiche dove scrivevo recensioni cinematografiche e articoli sportivi. link articoli: 1)http://www.primapaginaonline.org/2015/08/jobs-inventare-il-futuro-in ..
Salve, il mio nome è Nunzio. La mia esperienza, coniugata a una buona dose di ingegno e una ottima conoscenza del nostro tempo e delle sue tematiche, mi permette di confrontarmi in campi lavorativi. Grazie a una naturale predisposizione a risolvere problemi anche complessi ottengo buoni risultati. Sono un consulente cibernetico, un Consulente Tecnico in Informatica Forense, sono esperto in sicurezza informatica e recupero dati, in analisi di reperti informatici. Avendo lavora ..
competenze professionali: -scrittura e giornalismo ( collaboratore giornalistico presso due testate giornalistiche online ) -programmazione (corso programmatore software in collaborazione con Mermec e Fincons , corso web designer e corso analista programmatore )
Salve, sono una laurenda in scienze della mediazione linguistica presso l'università SSMLCarloBo. Grazie alla mia formazione, molto tecnica e pratica, ho avuto modo di acquisire competenze in molti ambiti della traduzione: culinario, economico, artistico, editoriale, giuridico, aziendale.
Cerchi un modo per migliorare la tua immagine? O consigli su come approcciare al mondo digitale o sembrare più interessante? Sei nel posto giusto! Con il mio report dettagliato avrai un aiuto esterno professionale che ti aiuterà ad ottenere qualsiasi tipo di risultato desideri. Insieme, possiamo fare grandi cose!
8 anni di esperienza nella scrittura giornalistica e nella traduzione dall'inglese all'italiano. 5 anni di esperienza in digital marketing, SEO, gestione social media e campagne di promozione. 8 years of experience in journalistic writing (Italian) and translation from English to Italian.
Sono una ragazza appena laureata in una triennale di lingue e culture per il turismo e la mediazione internazionale. Le lingue che padroneggio sono l'inglese, lo spagnolo, il francese e l'italiano (livello c1). Ho conoscenze di lingua tedesca (livello b2). Al momento sono iscritta ad un corso di laurea magistrale di traduzione specialistica.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Traduzione CV in inglese meglio se si ha conoscenza del linguaggio del commercio
Ho bisogno della revisione del cv e traduzione inglese
Ciao! Sono per una School of English cerco qualcuno che possa aiutarmi con Reels e contenuti social. Mi servono: • editing di brevi video (stile walk & talk) • sottotitoli + musica + ritmo dinamico • idee creative per raccontare la mia attività • contenuti in italiano e inglese • collaborazione flessibile e con budget contenuto Fammi sapere se sei disponibile e le tue tariffe. Grazie!
Ho bisogno di testi brevi, scritti correttamente dal punto di vista grammaticale e logico.
Ho un manoscritto vorrei migliorarlo e correggerlo per un a futura pubblicazione
Tutto il servizio è gratuito