La traduzione del tuo curriculum non può essere affidata a traduttori automatici in quanto di deve dimostrare professionalità. Inoltre ci sono caratteristiche uniche che solo un traduttore esperto conosce come per esempio la traduzione della scala di votazioni nelle varie fasce (negli USA utilizzano il "GPA" score) oppure la denominazione corretta per il titolo di studio. Ancora più importante è la lettera di presentazione che deve utilizzare il giusto formalismo. Richiedi gratis il tuo preventivo per un CV perfetto che può farti fare il salto di carriera!
The increasing use of the internet and digital technologies carries an exponential boost of computer and internet-related legal issues, including computer crimes, computer and data misuse, data and personal privacy breach. In such a multi-jurisdictional world, it is fundamental to understand how different countries worldwide address the issue. I will provide legal advice (adopting a comparative approach if necessary) on U.S. law and Italian/E.U. law, covering the issues of criminal law, com ..
Ho una ventennale esperienza nel campo della scrittura e dell'editoria, specializzandomi nel tempo nelle nuove forme di comunicazione digitale. Passione dedizione e creatività sono le parole chiave del mio lavoro.
Buona capacità di organizzare, coordinare e disciplinare il lavoro, ottimizzando il tempo a disposizione e rispettando le scadenze per raggiungere gli obiettivi prefissati; flessibilità, spirito di adattamento , predisposizione all'iniziativa, curiosità ed ambizione.
Attraverso le mie esperienze lavorative dal 1997 ad oggi, possiedo un ottima velocità di scrittura, competenze nelle gestioni amministrative aziendali e nel marketing, competenze su uso del pacchetto gestionale Office, Word, Excel e programmi di grafica.
Ho lavorato come insegnante di elettronica presso un istituto tecnico, sono poi passata a lavorare nello sport come istruttrice di equitazione. Leggo molto e mi piace scrivere. Vivo in campagne e mi dedico al giardinaggio, alla cucina, agli animali.
Professional Translator and Reviewer from English into Italian with 10+ years of experience in the field. SPECIALIZATIONS - Information Technology - Technical Documentation - Marketing/Websites - Tourism/Hospitality - Legal (Agreements, Terms and Conditions, Policies, etc.) - Software/UI - eLearning materials - Scripts/Subtitles
Ho 32 anni. Sono sempre reperibile. Ottimista e positiva verso il lavoro che svolgo con precisione e velocità. Amo arrivare al nocciolo della questione in tempi brevi. Seguito corso di laurea in Scienze e Tecniche Psicologico-Sociali della Comunicazione e del Marketing presso l'Università La Sapienza, di Roma. Attualmente iscritta al corso di laurea Economia e Management. Diplomata come formatrice e coach in PNL con certificazione internazionale firmata dal fondatore de ..
Sono un giornalista freelance con esperienza decennale. Collaboro con testate nazionali e internazionali (Il Messaggero, Gazzetta dello Sport, BBC Brasile, Italpress, Eastwest) realizzando servizi completi, interviste esclusive e approfondimenti. Inoltre, possiedo una buona esperienza nel mondo editoriale: scrivo testi di varia natura. Traduco, parlo e scrivo in inglese, spagnolo e portoghese. Sono abituato a lavorare con scadenze e possiedo un'ottima capacità organizzativa degli step n ..
Attualmente studente di Ingegneria presso l'Università di Roma "Tor Vergata", diplomato con ottimi voti e vincitori di concorsi di composizione in lingua italiana e inglese. Metto a disposizione le capacità apprese in questi anni per migliorarmi ancora e crescere professionalmente.
Offro servizi di correzione bozze e revisione testi. Mi occupo principalmente di refusi ortografici, grammaticali e di punteggiatura. Presto attenzione anche alla forma per rendere il testo più chiaro, corretto e scorrevole, rispettando sempre lo stile dell’autore. Sono una persona precisa e attenta ai dettagli, con una spiccata passione per le cose fatte con cura e dedizione.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Trascrizione a Colonna, Correzione Bozze e Testi a Colonna, Traduzione a Colonna, Traduzione Inglese a Colonna, Traduzione Tedesco a Colonna, Traduzione CV a Colonna, Altri servizi
Devo mandarlo ad una societa Inglese in Italia. Arch. Di Mauro
Buongiorno abbiamo necessità di avere supporto di un ghost per la stesura di 40 articoli sui temi di attualità e cultura grazie
Abbiamo bisogno di un/una giornalista che intervenga l'8 maggio 2026 a Roma durante un evento pubblico, per effettuare delle brevi videointerviste (3 domande max/cad) al CEO dell'azienda e CEO/CFO di aziende partner. Le domande saranno concordate in precedenza. La collaborazione potrebbe proseguire con modalità simili durante altri eventi. Siamo inoltre interessati a valutare ls pubblicazione di articoli dopo gli eventi, con pubblicazione su testate concordate, attinenti ai t ..
Vorrei affidare la traduzione del mio libro dall'italiano all' inglese (US). Cerco un livello qualitativo eccezionalmente elevato, con un’attenzione particolare alla resa della musicalità e della profondità emotiva del testo originale, elementi per me essenziali. Per questo motivo desidero che il manoscritto venga affidato a un traduttore di grande esperienza, dotato di una solida sensibilità letteraria. Caratteristiche del manoscritto: – Circa 15 ..
Gentili, desidero commissionare la realizzazione di un articolo monografico inedito avente per oggetto un autore della storia dell’arte. L’argomento non è già programmato e la scelta dell’autore dovrà essere concertata preventivamente con me. Il testo dovrà rispettare le seguenti caratteristiche: Lunghezza minima: 48 pagine. Struttura: chiara articolazione in capitoli e paragrafi, con evidenza delle parti più significative della ri ..
Tutto il servizio è gratuito