Se devi tradurre dall'italiano all'inglese o viceversa un documento ufficiale, un contratto, il tuo curriculum vitae, un libro o un intero sito web, ti devi affidare ai migliori traduttori freelance! Seleziona la specializzazione di traduzione: testi giuridici, affari, narrativa: otterrai così un testo fluido e darai una nota di professionalità.
Ciao! La mia passione è scrivere. Scrivo di qualsiasi cosa dopo aver fatto le dovute ricerche e averci riflettuto sopra un bel pò... Scrivo in italiano ed inglese. Scrivo soprattutto di luoghi e personaggi che hanno suscitato il mio interesse per qualche motivo, ho un blog di viaggi che si chiama Travel Connect Experience. Mi occupo anche dell'insegnamento delle lingue straniere (sono insegnante certificata di inglese e italiano L2) e ho esperienza nel servizio clienti da rem ..
Sono un professionista che opera nel settore informatico dal 1990. Sviluppo in Cobol, PL1, PL/SQL Specialista in database relazionali, principalmente DB2 e Oracle. Posso occuparmi anche di redazione di testi e di correzione di bozze avendo avuto esperienze per circa 3 anni presso la redazione di giornali
Traduzione Inglese, Valutazione Lori:
"La dottoressa è sempre stata precisa e puntuale nelle traduzioni dall'inglese. Fortemente raccomandata!"Traduzione Inglese, Valutazione Miriampaola:
"Velocissima e precisissima nel lavoro concordato nel rispetto del budget prefissato. Ottimo"3 secondi. Il tempo massimo per catturare l’attenzione di un utente. Pensi di essere in grado di incuriosire il tuo target al punto di portarlo a compiere un’azione? Se la risposta è sì, fantastico! Ma se la risposta è no, probabilmente hai bisogno di un copywriter. Anche se forse non sai neanche chi sia. Sono Silvia e guarda un po', sono proprio una copywriter. Il mio lavoro è quello di vendere possibilità attraverso le parole. Ci&ogra ..
Salve, sono una laureata in Lingue e Civiltà Orientali all'Università la Sapienza di Roma. Sono di madrelingua cingalese ma ho da sempre studiato in Italia, pertanto l'Italiano è diventata la mia seconda lingua madre. Ho una buona padronanza dell'Inglese e sto migliorando la mia conoscenza nella lingua Cinese, in cui sono laureata. Ho avuto esperienza come tirocinante nel campo dell'insegnamento in una scuola media a Roma, in cui ho insegnato Italiano agli adolescenti cine ..
Ho maturato un'esperienza di più di sei anni lavorando come redattrice per un portare di cinema di genere, occupandoci di recensire film in anteprima stampa. Da quattro anni lavoro costantemente come autore freelance. Ho all'attivo la pubblicazione di un romanzo e sono presente in varie antologie. Attualmente sono un membro attivo della più antica associazione americana di scrittori horror. Sono una scrittrice duttile, attenta alla forma e all'espressività dei miei lavoro.
Laureata in Lettere e Scienze dello Spettacolo, ho seguito corsi di scrittura creativa e correzione di bozze; ho cominciato a dedicarmi all'editing inizialmente a livello gratuito, facendo così esperienza, e ora che ne ho fatto un lavoro posso dire di essere nel campo da oltre dieci anni. Posso correggere refusi, impaginazione e ripetizioni, dare consigli sulla trama, sullo stile e sulla caratterizzazione dei personaggi, aiutare a concludere un capitolo ostico, senza mai prendere il po ..
Progettazione e sviluppo web/software. Scrittura veloce. Acquisizione di nuove conoscenze attraverso ricerche e studi mirati. Acquisizione delle problematiche e stesura di una macroanalisi per la risoluzione. L'intuizione di un cliente, per quanto improbabile possa sembrare, con il giusto tempo può essere realizzata. Nulla è impossibile.
Ho iniziato la mia carriera in un'agenzia di Roma come copywriter, scrivevo per riviste online dedicate al design di interni e animali domestici, caption per social network e blog posting legati a viaggi e lifestile. Sono disponibile per: - stesura articoli - blog post - social network post - racconti brevi Scrivo per me stessa da da molto prima di prendere attestati e diplomi dai nomi altisonanti, ma amo scrivere per progetti altrui perché questo mi porta a conoscere st ..
Sono una Dottoressa di Ricerca in Linguistica con più di 10 anni di esperienza accademica e professionale nella traduzione generale, nella traduzione tecnica (legale, medica, scientifica), nella localizzazione software, app e siti web (IN-ITA, FR-ITA,SP-ITA), nella stesura articoli, nella creazione contenuti in ottica SEO, nel copywriting e nel proofreading. Ho lavorato per decine di aziende internazionali (GlobalLingo, BentoLingo, Maxwell Translate, Merchman, Luxon, Kilo Health,Diart ..
Attualmente collaboro come freelance con case editrici, agenzie di servizi editoriali, agenzie di comunicazione, aziende. Grazie alle mie competenze in ambito editoriale riesco a seguire il cliente, dalla fase iniziale di editing e correzione bozze di un'opera, fino all'impaginazione e alla creazione di un progetto grafico per la copertina, giungendo alla realizzazione dei file adatti sia per la stampa sia per le versioni digitali (epub-mobi). Mi occupo altresì di comunicazione e marke ..
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Buongiorno, ho pensato di rivolgermi ad una traduttrice professionista per il mio curriculum in formato Europass dall'italiano all'inglese con la maggiore accuratezza possibile ma non in senso "letterario" (questo lo saprà) ma in senso "significante", in quanto contenente termini tecnici, giuridici ed in particolare "intenzioni da comunicare". Il file è di circa 2.000 parole, tre pagine e mezza word. Le chiedo un preventivo. Grazie
the word count for the manual is 119,162 Having said that, there is a lot of text to translate but also a lot of worksheets so some pages will be the same translation repeated but with a different title for the pose name
Traduzione di un romanzo divulgativo non complesso di 50.000 parole, 260.000 caratteri spazi esclusi. Tempo 4 mesi.
Sono una poetessa romana e qualche anno fa ho scritto un poemetto in parte in italiano ed in parte in lingua inglese, ovviamente la parte in inglese è da correggere. Preferisco contatto telefonico preventivo.
salve avrei bisogno per il 18 settembre di un interprete per mezza giornata. si tratta di una visita ad un impianto e di tradurre per tre ospiti la presentazione dell'impianto
Tutto il servizio è gratuito