Per i testi, documenti o contenuti aziendali affidati ai migliori traduttori freelance italiani. Coprono qualsiasi lingua dall'inglese al cinese passando da arabo e tedesco e francese. Puoi selezionare l'argomento e ricevere preventivi di traduzione da freelance specializzati sui temi: web, scienze, finanza, politica, sport e molto altro. Descrivi cosa desideri tradurre, la lunghezza e in pochi minuti ricevi le migliori offerte.
Laureata in Language Society and Communication, mi occupo di scrittura di testi di ogni genere, creazione di contenuti per il web, traduzioni (lingue di mia competenza: italiano, spagnolo, inglese), revisione testi.
Buongiorno a tutti! Sono Valentina, ho 27 anni e attualmente vivo in provincia di Bologna. Ho studiato Lingue e Letterature Straniere presso l'università Alma Mater Studiorum di Bologna, scelta che mi ha permesso di apprendere nuove lingue (inglese e spagnolo) e di fomentare la mia passione per i viaggi e la scoperta. Ho in seguito deciso di completare la mia formazione universitaria avvicinandomi al mondo della comunicazione, con una laurea specialistica in Lingua Società e ..
traduzione CV, Valutazione Dona Manz:
"La mi esperienza è stata pressochè perfetta Ho richiesto la traduzione nel primo pomeriggio e la sera ho ricevuto il tutto, tradotto con "testa" e non come spesso succede spesso letteralmente o addirittura con refusi gorssolani. Più che soddisfatto, grazie!! "correzione bozze e testi, Valutazione cmarrapodi:
"Caterina e' stata molto professionale, ha dimostrato conoscenze approfondite della lingua inglese e ottime capacita' espressive. Ha fornito un servizio superiore di quello richiesto per lo stesso importo economico. Altamente consigliata per scrittura contenuti, correzioni e traduzioni. "Buongiorno, mi propongo in qualità di Social Media Manager, esperto di Web Marketing e Sono in grado di sviluppare siti web, semplici o complessi che prevedano anche la vendita online. Ho una ditta, lavoro da diverso tempo nel campo ed emetto regolare fattura a regime ordinario con IVA.
Mi chiamo Marika Mattei Rossiter Sono di madrelingua italiana e inglese perché sono nata in Italia da madre irlandese. Al momento sono residente in Italia. Traduzioni nelle seguenti combinazioni: EN-IT, IT-EN, JP-IT, CN-IT e EN Sono specializzata nelle traduzioni tecniche ( ingegneria meccanica, software ed elettrica), legali e finanziarie, nella localizzazione e post-editing. Ho tradotto numerosi articoli, contratti, manuali tecnici, SLA, schede di sicurezza, MSDS, brochure, so ..
Da sempre appassionata della scrittura, sviluppo negli anni grande abilità nella creazione di testi. Scrivo dapprima per me stessa, per liberare la mente, provo piacere nel trasformare in parole qualsiasi emozione. Esperta del settore eventi, inizio a scrivere articoli per blog prima, persuasivi e newsletter poi, fino ad arrivare alla creazione di testi per siti.
Sono laureata in CTF e per anni ho lavorato in una azienda di cosmetici come responsabile di produzione, svolgendo anche al contempo lavori di supporto data entry, trascrizioni e traduzioni, per conto dell'azienda stessa o di altre realtà. Oltre a ciò, sono da molti anni appassionata di fotografia ed ho svolto anche diversi servizi fotografici in ambito soprattutto musicale e teatrale, con pubblicazione di alcuni dei miei lavori su cd, riviste e libri.
Ho un diploma classico e un livello B2 in inglese. Queste competenze mi permettono di tradurre senza problemi sia in italiano che in inglese così come di svolgere lavori di trascrizione in entrambe le lingue. Ho inoltre studiato biologia per tre anni di conseguenza non sono estranea all'ambito scientifico.
Sono una ragazza seria e puntuale, con una spiccata creatività, a cui piace molto la scrittura. Mi piace viaggiare, l'arte e l'archeologia. Sarei interessata a lavorare come trascrittrice, correttrice di bozze, per aiutarti a rendere i tuo lavoro chiaro e scorrevole !
Mi sono laureata in Fisica all'Università degli Studi di Padova nel 1996; ho lavorato nel campo del software come sviluppatrice di applicazioni online nell'ambito amministrativo e di interfacce grafiche per facilitare processi di archiviazione dati.Ottima conoscenza di word-processor, fogli elettronici, programmi per predisporre presentazioni,posta elettronica, browser per la navigazione.Buona conoscenza del linguaggio (X)HTML, del linguaggio CSS. del linguaggio SQL e del database relaz ..
Esperienza di circa 15 anni nel settore traduzioni tecniche e scientifiche, combinazione linguistica principale: italiano/ portoghese/italiano. Lavora per aziende in ITALIA e all'estero, che operano nei settori: automazione industriale, packaging, domotica, meccanica, robotica, ecc. Con conoscenze multidiplinari, sempre disponibile per manualistica, articoli e contenuti web e como interprete di simultanea.
preventivi selezionati - Gratis - in poche ore!
Descrivi in 1 minuto quello che deve essere eseguito. Nessun obbligo!
Ricevi offerte da professionisti italiani. È gratis e senza commissioni!
Confronta, discuti e assegna il progetto solo se soddisfatto. È facile e sicuro!
Cerchi uno dei servizi più frequenti?
Trascrizione a Granarolo Dell'emilia, Correzione Bozze e Testi a Granarolo Dell'emilia, Traduzione a Granarolo Dell'emilia, Traduzione Inglese a Granarolo Dell'emilia, Traduzione Tedesco a Granarolo Dell'emilia, Traduzione CV a Granarolo Dell'emilia, Altri servizi
Buongiorno, avremmo bisogno di una traduttrice ed interprete da italiano a portoghese e viceversa per poter affrontare alcune call e tradurre alcuni testi con un’azienda portoghese. Grazie mille
Buongiorno saremo al Cosmoprof la prossima settimana ad ho bisogno di una traduttrice simultanea che rimanga allo stand affiancando la presidente americana del brand
Cerco traduttore amante del genere fantasy, fantascienza e possibilmente scienze di confine (interpretazione dei miti, paleoastronautica, paleocontatto, etc.) per la traduzione del mio romanzo.
Cerco qualcuno, preferibilmente madrelingua inglese, che possa rivedere (e non tradurre) i testi della landing page (circa 400 parole) del nostro sito. I testi sono già in inglese, ma fatti d noi (che siamo italiani), per cui prima di pubblicare, avremmo bisogno di una revisione per capire se i nostri testi in inglese vanno bene (forma, grammatica etc...) o ci sono eventuali modifiche da fare
Dichiarazione davanti al giudice di pace per verifica esatta traduzione patente di guida da ucraino a italiano
Tutto il servizio è gratuito